lunes, 26 de noviembre de 2007

Expresiones

Hoy voy a hablar de la multiculturalidad, y en concreto, de las expresiones características de diferentes regiones. Hasta hoy, he convivido con un casteller de Reus, un americano de origen hindú, dos franceses (a cada cuál más raro y autista), una alemana y ahora, pese lo que me pese, con un gallego y una pacense (badajozí para el resto de seres humanos).

Y me sigue haciendo gracia cuando oigo ciertas expresiones de las que voy a hacer un pequeño recopilatorio ahora mismo:

- "Pa la semana": La frase estrella. En realidad es mucho más potente de lo que parece. Es "Pa "+ determinante+unidad de tiempo. Por lo que podemos decir: "pa la semana, pal mes, pa l'año..." y el significado vendría a ser algo así como: "dentro de una semana". No me atrevería a decir que es de origen gallego, pero David se harta de decir: pa la semana voy a comprarme unos guantes; pa l'año me hago budista; pa'l mes te regalo la Nintendo Ds Oscar! (a ver si cuela :P). Eso sí, imprescindible imprimirle un deje gallego para que suene genuina.

- "El coño de la Bernarda": Ésta me encanta. No sé que tuvo que hacer la buena de la Bernarda, pero su coño se ha convertido en sinónimo de algarabía y despiporre. Básicamente, podemos escucharla como: "Ésto es el coño de la Bernarda". Y para ti, ávido lector, significará que sea lo que sea en lo que estás metido, es un jaleo de tres pares de narices. Por ejemplo, "Vaya fiesta más desfasada... ésto es el coño de la Bernarda!" ... ¡¡Pues que viva Bernarda!!

- "Acho": No confundir con el axo de los murcianos, aunque el propósito es el mismo. Es el "tío" de los extremeños, y son capaces de repetirte 27 achos en una frase de 5 palabras si se ponen. Básicamente es un comodín que denota proximidad y baja el registro de la conversación a un nivel coloquial. Por ejemplo: "¡Acho tío pero que dices!, "¡Que cansado estoy acho!".

- "Va fan culo": Como no, de origen italiano. Viene a significar gilipollas, o algo así, y debéis imaginaros a un italiano en moto, por las calles de Nápoles, haciendo eses, y gritando va fan culo a diestro y siniestro al resto de conductores, mientras mueve las manos apresuradamente (rollo Stan de Monkey Island). La verdad es que he elegido ésta como la más representativa, pero en realidad, los italianos no creo que se entiendan por las palabras, sino por los gestos de las manos. Parece un tópico, pero no lo es; si se las cortáramos, seguramente no lograrían entenderse, porque toda su expresividad recae en ellas. Ya hablaré más adelante de los italianos (y italianas), que dan mucho juego y realmente vale la pena hablar de ellos.

Bueno, por hoy lo dejo, la verdad es que tengo bastantes más guardadas, pero las dejo para el futuro, que espero volver al tema y disertar tambíen de la entonación al hablar. Ya habrá tiempo...

5 comentarios:

Unknown dijo...

y las frases hechas catalanas donde estan?
que nos gusta mucho criticar y despues siempre habla de mierda el mas cagao, que tambien os llega y hasta teneis jerga propia en el pisito entre tanta mezcla de "culturas"....

Oscar dijo...

Pues Rubén, porque no estás aquí, que sino, contigo, tendría un filón xD

Stigma dijo...

Yo la que oigo mucho ultimamente es...
"¡Enfermo! XXXXX"
No se, parece un saludo aqui en madrid o algo así, porque me lo dicen para todo.
Y mira que me porto bien.
Si es que estos madrileños...

Oscar dijo...

xDDDD

En serio te llaman enfermo? eso te pasa por irte a Madrid en vez de venirte a Barcelona... mira que te lo dije! tu maleta de cartón y la gallina no serían bien recibidas ahí!!

Stigma dijo...

Ya, pero me comentarion que no querian que sufriera daños barcelona, osease que pa Madriz :_

Ya ves ya ves, ni que fuera tan peligroso.